
Я бы разделил менеджеров на "обычных менеджеров" и "топ менеджеров". Обычные менеджеры бывают трех основных видов
- офис менеджеры
- менеджеры по продажам (еще его называют сейлсом)
- менеджеры по персоналу
На сколько я вижу, часто под должностью менеджера маскируют должность обычного офисного клерка или на жаргоне "офисного планктона".
"Топ менеджеры" — люди которые управляют предприятиями (которые могут состоять из "обычных менеджеров"), например генеральный директор, коммерческий директор, финансовый директор.
А теперь внимание расшифровка:
- офис менеджер — это секретарь
- менеджер по персоналу — это кадровик
- менеджер по продажам — это продавец
- топ менеджер — директор(зам. директора)
- менеджер по хозяйственному обеспечению — завхоз
- менеджер по состоянию помещений — уборщица

Менеджер — это управляющий. Чем он управляет зависит от сферы деятельности.

"Менеджер", "Менеджмент", равно как и "Сервис" и т.п. — это яркий пример бездарного применения иностранных слов и словечек "продвинутых" американофилов. В результате сплошь и рядом читаем такие перлы: "Организация менеджмента", "Сервисное обслуживание" и т.д., и. т.п. Предлагаю использовать слова из русского языка, а не придумывать определения для беспричинно, без всякой необходимости, заимствованных слов из английского с американским акцентом. Во Франции, между прочим, действует закон, предусматривающий ответственность, вплоть до уголовной, за использование иностранных слов, имеющих эквивалент во французском языке.
Свежие комментарии